Debating and arguing A’ deasbad agus a’ trod
He's fed up telling you how he is feelingTha e air a shàrachadh ag innse dhuibh ciamar a tha e a' faireachdainn
Look out for the following pieces of vocabulary in this clip.
chan eil mi ach meadhanach I am not very well
This literally translates as ‘I am only middling’.
tha mi air mo nàrachadh I am affronted / ashamed
... gum bithinn air mo chumail a-staigh ... that I would be kept in
... gum bi mi air mo leigeil dhachaigh ... that I will be let home
... gum bi e air a chur dhachaigh ... that he will be sent home
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
| Teacher | Dè bu toigh leat a dhèanamh nuair a dh’fhàsas tu mòr, a Dhòmhnaill? | What would you like to do when you grow up, Donald? |
| Dòmhnall | Bu toigh leam a bhith nam shaighdear. | I’d like to be a soldier. |
| Teacher | Fiona, dè mu do dheidhinn-sa? Dè bu toigh leat a dhèanamh nuair a dh’fhàsas tu mòr? | Fiona, what about you? What would you like to do when you grow up? |
| Fiona | Bu toigh leam a bhith nam pheantair. | I’d like to be a painter. |
| Boy | Tha mise airson a bhith nam dhràibhear nuair a dh’fhàsas mi mòr. | I want to be a driver when I grow up. |
| Teacher | A bheil gu dearbh? | Do you indeed? |
| Boy | Bu toigh leam càr rèise a dhràibheadh mar a bhios Nigel Mansell. | I’d like to drive a racing car like Nigel Mansell. |