Conditions and their consequence Cùmhnantan agus am buaidh
If you don't put it off, you won't get any milkMura cuir thu dheth e, chan fhaigh thu bainne
Look out for the following pieces of vocabulary in this clip.
mura h-eil ise ga iarraidh, ithidh mise e if she doesn’t want it, I will eat it
Statements beginning with mura are often used to tell people the consequences of doing or not doing something or establishing rules of behaviour.
mura suidh sibh sìos (plural/polite) if you don’t sit down
mura suidh sibh sìos, chan fhaigh sibh bracaist (plural/polite) if you don’t sit down, you won’t get breakfast
mura bi thu sàmhach, chan fhaigh thu rud sam bith if you don’t be quiet, you won’t get anything
mura biodh tusa gam milleadh if you wouldn’t spoil them
Notice that in these examples mura is followed by the form of the verb used when asking questions in the future tense. For the verb 'to be', mur h-eil or mur eil is used.
Passer-by | A bheil dad ceàrr? | Is there anything wrong? |
Man | Tha. Tha mo bhean air mo thilgeil a-mach às an taigh. | Yes. My wife has thrown me out of the house. |
Passer-by | Obh obh. | Oh dear. |
Man | Tha i air an doras a ghlasadh. Chan fhaigh mi a-steach idir. | She has locked the door. I can’t get in at all. |
Passer-by | Nach eil iuchair agad? | Don’t you have a key? |
Man | Chan eil. Tha mo bhean air a toirt bhuam. | No. My wife has taken it from me. |
Passer-by | A bheil doras eile ann? | Is there another door? |
Man | Tha. Ach tha i air a ghlasadh cuideachd. | Yes. But she has locked it too. |
Passer-by | ’S dòcha gu bheil uinneag fosgailte? | Maybe there’s a window open? |
Man | Chan eil. Tha i air an dùnadh gu lèir. | No. She has closed them all. |
Passer-by | Dè nì thu ma-thà? | What will you do then? |
Man | Chan eil fhios agam. Feumaidh mi faighinn a-steach. | I don’t know. I need to get in. |
Passer-by | Gnog air an doras agus ’s dòcha gun leig do bhean a-steach thu. Bu chòir dhut bruidhinn rithe. | Knock on the door and perhaps your wife will let you in. You should speak to her. |
Man | Cha bhruidhinn i rium idir. | She won’t speak to me at all. |
Passer-by | Chan eil fhios agam dè chanas mi. | I don’t know what to say. |
Man | Agus tha an t-acras orm. Chan eil mi air an dìnnear agam fhaighinn fhathast. Tha mo bhean air a toirt dhan chù. | And I’m hungry. I haven’t had my dinner yet. My wife has given it to the dog. |
Passer-by | Uill. Faodaidh tu tighinn dhachaigh còmhla riumsa agus nì mi biadh dhut. | Well. You can come home with me and I’ll make you a meal. |
Man | Tapadh leibh. Bhiodh sin math. | Thank you. That would be good. |
Passer-by | Thugainn ma-thà. | Let’s go then. |
Wife | Seo an t-aodach agad. Tha mi air a chur anns a’ phoca seo. Faodaidh do leannan ùr an iarnaigeadh dhut. | Here are your clothes. I’ve put them in this bag. Your new girlfriend can iron them for you. |