Country pursuits Cur-seachadan dùthchail
Can I go to a party with you?An tèid mi gu partaidh còmhla riut?
Look out for the following pieces of vocabulary in this clip.
an tèid sibh …? will you go …? (plural/polite)
… gan cuideachadh … to help them
an tèid thu ann còmhla rium? will you go with me?
an tèid thu ga iarraidh? will you go to get it?
Possible answers to questions beginning with an tèid … ?
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
| Man 1 | Feasgar math. | Good afternoon. |
| Man 2 | Tha Gàidhlig agaibh! | You speak Gaelic! |
| Woman | Tha gu leòr. | Yes, plenty. |
| Man 2 | Càit a bheil sibh a’ dol? | Where are you going? |
| Woman | Tha sinn a’ dol a-mach chun na mòintich. | We are going out onto the moor. |
| Man 2 | Tha i gu math fliuch fhathast. | It’s still quite wet. |
| Woman | Tha ach tha teanta mhath againn. | Yes, but we have a good tent. |
| Man 2 | Uill, tha mi an dòchas gum bi turadh ann. | Well, I hope that it stays dry. |
| Man 1 | Tìoraidh. | Cheerio. |
| Man 2 | Tìoraidh. | Cheerio. |
| Father | Càit an tèid sinn an-diugh? | Where will we go today? |
| Son | Am faod sinn a dhol a-mach chun na mòintich? | Can we go out onto the moor? |
| Father | Faodaidh. Dè tha thu airson a dhèanamh? | Yes. What do you want to do? |
| Son | Bu toigh leam a dhol a dh’ iasgach. | I’d like to go fishing. |
| Father | Bhiodh sin math. Fuirich dà dhiog. Nan! Tha sinn a’ dol a-mach chun na mòintich. A bheil thu airson tighinn? | That would be good. Wait two seconds. Nan! We’re going out onto the moor. Do you want to come? |
| Mother | Chan eil, a ghràidh. Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil an t-uisge a’ dol a thighinn. Saoil am bi iasg againn airson dìnnear a-nochd? | No, dear. I think that it’s going to rain. Will we have fish for dinner tonight? |
| Father | Cia mheud a tha thu ag iarraidh? | How many do you want? |
| Son | Tha mi an dòchas gu bheil iasg anns an loch seo. | I hope that there are fish in this loch. |
| Father | Tha gu dearbh. Tha breac ann co-dhiù. ’S dòcha gu bheil bradan ann cuideachd. | There are indeed. There are trout in it anyway. There are probably salmon in it too. |
| Hotelier | Agus dè cho fada ’s a bhios sibh a’ fuireach? | And how long will you be staying? |
| Guest | Trì làithean ma tha sin ceart gu leòr. | Three days if that’s alright? |
| Hotelier | Ò tha. ’S toigh leibh iasgach? | Oh yes. Do you like fishing? |
| Guest | ’S toigh l'. A bheil fhios agaibh dè an t-àite as fheàrr airson iasgach an seo? | Yes. Do you know where the best place for fishing is here? |
| Hotelier | Feumaidh sibh dhol a-mach chun na mòintich. Tha lochain gu leòr an-siud. Agus, càit an robh sibhse ma-thà? | You need to go out onto the moor. There are plenty small lochs there. And, where were you then? |
| Guest 2 | Chaidh sinn a-mach chun na mòintich an-dè. | We went out onto the moor yesterday. |
| Hotelier | A’ campadh? Tha i gu math fliuch a-muigh an sin. | Camping? It’s very wet out there. |
| Guest 2 | Abair e. Tha a h-uile rud againn bog fliuch. | Tell me about it! Everything we have is soaking wet. |
| Hotelier | Trobhadaibh a-steach ma-thà. | Come in then. |
| Guest 2 | Tapadh leibhs’. | Thank you. |